Logo
Spiritualität

Papst fordert Neuübersetzung des Unser Vater

Der Papst will eine Passage im Unser Vater ändern. Nicht alle finden die Idee gut. Auch neu sei sie nicht. Doch jetzt spricht man darüber.

Papst Franziskus sitzt entspannt im Studio des Fernsehsenders der italienischen Bischofskonferenz und lässt mit sanfter Stimme eine kleine Bombe platzen: Die Formulierung «und führe uns nicht in Versuchung» im wichtigsten christlichen Gebet, dem Unser Vater, sei keine gute Übersetzung. Viel besser fände er «Lass mich nicht in Versuchung geraten». Nicht Gott führe uns in Versuchung, sondern der Satan, fährt das Oberhaupt der Katholiken fort. «Ein Vater tut sowas nicht. Vielmehr hilft er, wieder aufzustehen.»

Diese Äusserung schlägt nicht nur unter Kirchenleuten – katholischen und protestantischen – hohe Wellen. Auch weltliche Medien wie «Blick», «20 Minuten» und «NZZ am Sonntag» nehmen das Thema auf. «Das erstaunt mich am meisten an der ganzen Sache», sagt dazu die Theologin Ina Praetorius. Durch die Überlegung des Pontifex bekomme die Forderung nach einer Aktualisierung der biblischen Texte auf einmal sehr viel öffentliche Aufmerksamkeit. «Dabei wird das Thema gerade in der feministischen Theologie seit Jahrzehnten diskutiert. Und jetzt auf einmal soll es auf eine recht autoritäre Art umgesetzt werden.»

Gott führt nicht in Versuchung
«Mutig vom Papst» findet es Buchautor Josef Hochstrasser, einst katholischer Priester und später reformierter Pfarrer. Mutig, weil er damit einen altehrwürdigen Text in Frage stelle. «Aber der Papst tut das zu Recht, denn es ist höchste Zeit, dass auf seelsorgerischer Ebene das Bild des liebenden Gottes auch in der Sprache Eingang findet.» Die Texte in der Bibel hätten auch Menschen verfasst, also dürfe man jetzt durchaus daran weiterschreiben. Dennoch müsse man auf der wissenschaftlichen Ebene den Text genauso nehmen, wie er ist. «Die Theologen sollen sich weiterhin auch mit dem Urtext befassen. Wie ein Gedicht von Goethe ist ein Gebet ebenfalls stets vor dem Hintergrund seiner Zeit zu verstehen.» 

An den theologischen Fakultäten in Basel und Zürich sieht man dies anders. Die Neutestamentler Christine Oefele und Samuel Vollenweider sind gegen die Veränderung, erkennen aber das seelsorgerliche Anliegen des Papstes. Die Aussage im Unser Vater sei etwas befremdlich, räumen sie ein. Die Theologen warnen jedoch davor, liturgische Texte allzu rasch umzuschreiben. Der Dogmatiker Karl Barth hätte darauf hingewiesen, dass Gott immer auch der «ganz Andere» sei, sagt Christine Oefele. Gott lasse sich nicht als liebevoller oder strafender Vater vereinnahmen.

Gott ist auch spröde
In ähnlicher Richtung denkt auch der Theologe Frank Mathwig vom Schweizerischen Evangelischen Kirchenbund: «Mit der geforderten Textänderung wird Gott zu einem harmlosen Wesen ohne Ecken und Kanten», sagt er. Die Kirche versuche damit, Widersprüche aus dem Weg zu räumen, sodass möglichst viele sich mit dem Gottesbild arrangieren können. «Ein Gebet wie das Unser Vater, das seit 2000 Jahren gesprochen wird, muss doch nicht primär geschmeidig über die Lippen gehen», findet Mathwig. «Durch diese semantische Anpassung geht etwas Wesentliches verloren, nämlich das Widersprüchliche und Spröde, das diesen Gott ebenfalls ausmacht.»

Katharina Kilchenmann, reformiert., 13. Dezember 2017

Neuübersetzung
Die französischsprachige römisch-katholische Kirche hat entschieden, eine neue Übersetzung der Bitte «Und führe uns nicht in Versuchung» des Unser Vater einzuführen. Davon sind auch die zweisprachigen Reformierten Kirchen Bern-Jura-Solothurn betroffen. Die bisherige Übersetzung lautet: «Et ne nous soumets pas à la tentation». Neu wird folgender Text gelten: «Et ne nous laisse pas entrer en tentation».


KIRCHENBOTE E-PAPER

Alle Kirchenboten ab 2002 zum Lesen, Suchen und Herunterladen...


Tenöre gesucht– Luther Oratorium in St. Gallen!  | Artikel

Ein Pop-Oratorium über den Reformator Martin Luther wird am 3. November erstmals in der Schweiz aufgeführt. Für das Projekt in St. Gallen wurden  Sängerinnen und Sänger gesucht, wie der Website des Trägervereins zu entnehmen ist.

Zur grossen Freude der Organisatoren ist der 300-köpfige Projektchor zum Luther-Pop-Oratorium bereits praktisch voll besetzt, und er soll auch noch grosszügig «überfüllt» werden.Was aber noch fehlt, sind 25 weitere Männerstimmen – vorzugsweise Tenöre (oder Tenösen)! Wer hat noch nicht, wer will nochmal? «Wir freuen uns über jede weitere Anmeldung!», schreibt Andreas Hausammann.

www.luther-oratorium.ch

Mitmachen kann man unabhängig von kirchlicher Zugehörigkeit. Eine Anmeldung ist nur online möglich!


Zwitschern Sie mit!  | Artikel

Seit Ende September lädt der Schweizerische Evangelische Kirchenbund (SEK) die Bevölkerung ein, über den Glauben nachzudenken. Dies geschieht mit einer Plakatkampagne oder mit den zwölf theologischen Kurzbotschaften, den Glaubenstweets. Lassen Sie sich vom Gezwitscher inspirieren!


Bike und Bibel  | Artikel

Die St.Galler Kantonalkirche nahm 2003 einen Trend vorweg. Als der Begriff E-Bike noch in den Sternen stand, setzte sie aufs Fahrrad und eröffnete den Bibel-Veloweg. Zeit also, ihn wieder in Erinnerung zu rufen und sich auf das Velo zu schwingen, eine Tour zu unternehmen. Mehr erfahren Sie hier.

Der Flyer und die Velokarte dazu